– О чем ты думаешь? – поинтересовался Дарси, с любопытством вглядываясь в ее лицо.
– Да так, ни о чем.
– Я хорошо знаю такой взгляд. Он означает, что ты приняла определенное решение.
– Пожалуй, ты прав. Я больше не хочу уходить от погони.
– Что ты имеешь в виду?
– Нам нужен план.
– Какой план? – не понял он.
– Как перестать быть добычей и сделаться охотниками.
– Когда окружной департамент безопасности арестовал Билли Доусона, подстроившего массовое отравление в отеле, – начала Маккенна свой рассказ, – на сцену вышел Кальвин Хопкинс.
Сидя на диване и скрестив ноги, она старалась говорить как можно спокойнее, но выдавали пальцы, нервно трепавшие бахрому подушки. Дарси удовлетворенно отметил ее здоровый румянец и блеск в глазах. Конечно, не стоит радоваться раньше времени. Нужно продолжать лечение, но самое страшное уже позади.
– Уточнить детали, или ты в курсе этой истории?
– В курсе, в курсе, – заверил Ник. Он, конечно, лично не присутствовал при этом, но случай с отравлением долго обсуждался в организации «Врата». Хантер Брэгг, счастливый обладатель хижины, приютившей Дарси и Маккенну, как раз тогда внедрился в группировку «Голубой хребет» и разрушил их планы. Триста жизней были в опасности, но он сумел их спасти. В этом ему помогла Сюзанна Марш, менеджер отеля и в будущем его невеста. Она же двоюродная сестра Маккенны.
– Сюзанна рассказала Квину, что вы с мамой помогли спасти ее от семьи наркодилеров.
– Такой ужас. – Маккенна вздрогнула. – Ей было всего шестнадцать лет, когда этот сукин сын Брэдбэри попытался ее изнасиловать. И она его застрелила. Бедная девочка.
– Сюзанна говорит, без тебя ей было бы не справиться.
– Мы же семья, – пожала плечами Маккенна.
Как же это прекрасно – иметь семью, на которую можно положиться. Дарси в этом плане повезло меньше. Конечно, все они любили друг друга, но существовали свои сложности. Отец не одобрил выбор сына и работу в организации «Врата» считал, несмотря ни на что, лишь мало уважаемой профессией охранника. Мать же вообще предпочла бы, чтобы сын не покидал поместья в Йоркшире и помогал ей ухаживать за лошадьми.
– Они тебя любят, – уверяла она. – Ты понимаешь, как трудно в наши дни найти человека, умеющего заботиться о животных? У тебя талант, а ты хочешь променять его на какую-то ерунду!
Но, несмотря ни на что, он покинул семью и Англию. Иногда приходилось тяжело, но он ни о чем не жалел. Даже теперь.
– Хопкинс учел ошибки Билли Доусона. Он очень настороженно относился к новичкам. И уж конечно, никаких женщин! Эта свинья – тот еще сексист.
– Как же тебе удалось внедриться, – начал было Дарси. Маккенна многозначительно подмигнула.
– Чем может женщина покорить мужчин? Телом, конечно.
Нехорошее предчувствие больно кольнуло в сердце. К горлу подкатила тошнота.
– Один из них отмечал день рождения. Так что мы помогли «Голубому хребту» организовать стрип-шоу.
– Ты танцевала для них стриптиз?
Господи, какой кошмар. Неужели эти сукины дети видели ее голой?
Маккенна расхохоталась:
– Спятил, что ли? Буду я раздеваться перед кем попало. Я была диджеем, пригласила двух танцовщиц и придумала шоу, куда входили игры с проводкой. Вот они во время эротических танцев и наставили «жучков» по всему залу. Заведение, где бандиты привыкли отмечать свои праздники, мы знали как свои пять пальцев, так что с этим проблем не возникло. Все было продумано заранее.
– Но что-то пошло не так? – предположил Дарси.
– Сначала все складывалось нормально. Но потом эти уроды подключили приятелей-хакеров, и вот один такой гений притащил детектор «жучков». Они быстренько их обнаружили и стали искать виноватых. Сначала опросили весь персонал, запугали до смерти, пригрозили адскими пытками и выяснили, что все эти люди для подобного либо слишком умны, либо наоборот.
– Таким образом, под подозрением оказались только стриптизерши.
– Ну и диджей, разумеется. Стриптизерш в городе знали хорошо, в технике они разбирались неважно и в одиночку не смогли бы провернуть подобное. Так что меня быстро вывели на чистую воду.
– Ты сразу об этом узнала?
– Фэбээровцы узнали, но меня никто не известил. Я тогда уже чем-то другим занималась.
– Но ведь они должны были тебя предупредить!
– Должны были, – подтвердила Маккенна. – Но не предупредили. В ФБР шестеро знали, чем я занимаюсь, четверо из них интересовались этим по-настоящему. Директор и его зам подписывали все подряд, но в систему не вникали, так что они не в счет.
– А кто в счет?
– Инспектор, Глен Робертсон и куратор, Даррел Бойл. – Маккенна выжидающе посмотрела на Дарси, не нужно ли уточнить термины – Только Дарси и без того все понимал, поскольку порой ему приходилось работать с ФБР. Инспектор руководил региональным отделением, в данном случае – Ноксвилла. Куратор контролировал Маккенну и отвечал за ее работу.
– Кроме них еще Пит Чанг, глава резидентуры Джонсон-Сити. Это маленький город на северо-востоке от Ноксвилла. «Голубой хребет» протянул свои лапы и туда, поэтому Пит Чанг притащил оттуда Кейда Ландри, с которым я и должна была встретиться в тот злополучный день.
Дарси записал имена в телефон.
– Хорошо, я пообщаюсь с этими персонажами. Интересно, кто же предупредил тебя, что «жучки» обнаружены?
– По словам инспектора Робинсона, он велел это сделать агентам Бойлу и Чангу. Бойл пытался до меня дозвониться, но я была в горах, и сеть не ловила. Чанг клянется, что звонил Ландри. Ландри клянется, что никто ему не звонил.