Дорога Теней - Страница 6


К оглавлению

6

Медленно открыв глаза, Маккенна четко и раздельно, без всякого акцента произнесла:

– Я не нарушала правил, Дарси. Просто кто-то из ФБР связан с «Голубым хребтом». Это страшные люди, поверь. Им надоело делать бомбы и варить мет. Они хотят развернуться по полной. Грядет нечто ужасное, по-настоящему ужасное. И кто-то из ФБР этому способствует.

– Ты, конечно, не знаешь, кто бы это мог быть?

– Шесть человек пытались внедриться в эту банду. Кто-то из них меня подставил. Кто именно, неизвестно.

Маккенна побледнела еще больше, испуганные глаза пылали, под ними залегли темные тени.

Ему не хотелось так с ней поступать, но другого выхода не было. Звонок Квина не оставил ему выбора.

– Спи, – сказал он. – Тебе нужно отдохнуть как следует.

– Но я уже отдохнула.

– Вовсе нет. – Взяв с прикроватной тумбочки термос, он туго закрутил его и положил в корзину. Проверил ее ручку на прочность.

– Что ты делаешь?

– Укладываюсь, – пояснил он. – Пока никто не прознал о тебе, нужно бежать отсюда. Чем раньше, тем лучше.

Глава 3

– Ну как ты там? Держишься?

Низкий голос Дарси отозвался в ее воспаленном мозгу ударом грома, вырывая из череды путаных жутких сновидений. Все, что помнила Маккенна, глинистый запах гниющей листвы да безликие тени, метавшиеся по лесу. Она повернулась и взглянула на Дарси.

– Сам-то как думаешь?

– Ты похожа на кровавый кошмар.

– Ах, Дарси, ты просто мастер комплиментов. – Девушка поняла, что они стоят на месте. Бесконечный поток машин ожидал зеленого сигнала светофора. – Где это мы?

– Чуть южнее первого круга.

– А это где?

– Чуть южнее чистилища.

– А это…

– В аду, солнышко, в аду. – Ник ухмыльнулся. – Прими ацетоминофен, он снимет боль. Действие ибупрофена уже закончилось.

Она покачала головой:

– Никаких больше обезболивающих. От них я становлюсь сонной, вялой и тупой. Лучше уж как есть.

Ник прикоснулся ладонью к ее щеке, однако, поймав удивленный взгляд, убрал руку.

– Обезболивающие тут ни при чем. Ты что-то слишком горячая.

Она уселась удобнее, и это движение вызвало новый спазм боли.

– Думаешь, у меня лихорадка?

– Возможно. Но сейчас нет времени возиться с аптечкой. – Наконец загорелся зеленый, и машины двинулись дальше. – Приедем и измерим твою температуру.

– А куда мы едем? – Маккенна старалась не закрывать глаза, чтобы не вернулись кошмары.

– В небольшой домик моего приятеля.

– Квина?

– Нет, другого. Он на неделю уехал из города, повез на юг сестру и невесту. Домик затерян в лесу, и там никто нас не потревожит.

Лицо девушки было перекошено от боли, и все-таки в глазах мелькнул интерес.

– Ты говоришь о Хантере Брэгге?

– Ты и Брэгга знаешь? – удивился Дарси.

– Знаю его невесту. Мы с ней двоюродные сестры. Общались пару недель назад, пока все не пошло наперекосяк. Кверху задницей, как говорите вы, британцы.

– Какой я тебе британец, – проворчал Ник, но не смог сдержать улыбки. Старая шутка. Он стопроцентный американец, но детство провел в Англии, на родине матери, поэтому так и не смог отделаться от акцента. За это Маккенна обзывала его британцем. В ответ он прозвал ее деревенщиной, потому что детство Маккенны прошло в горах, вдали от цивилизации. Она не обижалась. Что может быть прекраснее близости к природе?

– А Хантер знает о нашем визите? – поинтересовалась она.

– Нет, конечно.

– Что же мы, вот так ворвемся к нему, самовольно и незаконно?

– Ну да.

– Идешь против правил, Дарси.

– Мне нравится опасность, – ответил он нарочито суровым тоном. Маккенна рассмеялась и тут же пожалела об этом. Новый приступ боли оказался невыносимым.

– Скоро приедем, – пообещал он. И в самом деле, несколько минут спустя внедорожник свернул с автомагистрали на однополосную дорогу, уходящую в лес. Неожиданно и она прервалась. «Неужели мы заблудились?» – подумала Маккенна. Но Дарси тут же вывел машину на маленькую дорожку, на первый взгляд, неразличимую в грязи. Скоро и она оборвалась где-то уже в совершенной глуши, и Дарси остановил внедорожник. Почувствовав неладное, Маккенна с тоской взглянула на плотную завесу деревьев.

– Где же дом?

– Здесь неподалеку.

Идти через лес девушке хотелось меньше всего. При мысли об этом к горлу подступила тошнота.

– Может, в машине посидим?

– Дойдешь, – бросил Дарси. – Тут недалеко. – Отстегнув ремень безопасности, он вышел из машины и открыл дверь Маккенне. На секунду их глаза встретились. – Давай, ты сможешь.

Сжав зубы, она кое-как справилась с ремнем и спустила ноги на землю. От нового приступа боли потемнело в глазах.

– Перестань, – подбадривал Дарси, – рана легкая и неопасная.

– Я тебе лично челюсть сломаю, если еще раз назовешь ее легкой и неопасной, – пообещала Маккенна.

Он протянул ей руки. Схватившись за них, она кое-как поднялась на ватных ногах. Стоять было тяжело, но еще тяжелее не подавать виду, как ей плохо. Если Дарси поймет, он может забыть о мерах предосторожности и позвать на помощь, что грозит обоим верной смертью.

К тому времени, как среди вечнозеленых деревьев наконец показалась кое-как сколоченная маленькая хижина, лицо Маккенны поменяло цвет с мертвенно-бледного на пепельно-серый. Дарси, придерживая ее за плечи, чувствовал, как сильно девушка дрожит.

– Слава богу, – пробормотала она, склонив голову ему на плечо.

– Ну, конечно, не совсем дворец, – посетовал он, помогая ей подняться по дощатой полуразвалившейся лестнице на крыльцо.

– Какая разница.

Хижина и впрямь была убогой, да и Хантер Брэгг здесь не жил, только уединялся со своей невестой, когда им хотелось вырваться из городской суеты. Попасть сюда постороннему человеку было бы проблематично. «Врата» учили своих агентов в первую очередь соблюдать осторожность. При этом учили быть сообразительными и находчивыми. Поэтому, вынув из рюкзака отмычку, Дарси за пару минут справился с замком.

6